close

好久沒推薦書了,其實前陣子想寫「別相信任何人」

當初看時覺得很棒,可是很久沒翻有點忘了細節,但最近沒時間重翻整本所以只好含淚把寫到一半又不知所云的推薦文刪了

放書......(每次都拍到後面的沉月......)

 蘿莉塔    

作者:弗拉基米爾.納博科夫(俄文:Владимир Владимирович Набоков;英文:Vladimir Vladimirovich Nabokov)

譯者:陳錦慧

作者的名字超級長。

嗯,就像其他翻譯小說,這是去書店晃著晃者就買了下來的

其實在英漢字典中查到Lolita這個詞的意思是「性早熟的年輕女孩」,而且出處就是這本書

出一本書創造一個名字,也算是留名青史吧(不過留的不是自己的名字)

 

為了彰顯這本書的特色,封底上還列了大事紀(我省略一些......)

1954遭美國五大出版社拒絕出版(大概是因為題材),轉投法國出版社;1955年出版,自此遭到眾多讚譽以及等量的撻伐;1956年,於英國、法國、阿根廷、紐西蘭、南非遭禁

 

......真是,輝煌的歷史

 

如果我沒記錯,我記得這也是「蘿莉」這個詞的來源(單純憑印象,如有錯誤請糾正

我買下這本書其實算是......研究吧

好像有很多宅男覺得腐女喜歡BL很噁心,也有腐女覺得宅男喜歡蘿莉很變態(少數,只是少數,而且不包括我)

所以出於研究目的想買來看看

 


 

在說感想之前我想先說另外一件事(無關劇情,可跳過,下拉到分隔線後)

其實我覺得喜歡二次元蘿莉也就喜歡,買抱枕我也不會覺得噁心(如果我有錢買蝙蝠俠的我也想要

大喊說「xxx(動漫角色)是我老婆!!」我也覺得OK,其實不介意,反正我也很想大喊「殿下是我的!!」(不過很少喊就是了)

我唯一不能理解的只有一件事

之前在網路上看到有人貼了一張照片,是一個男性的背影

在那件白色襯衫上,印著有點逼近18禁的蘿莉圖(不明液體、嬌羞表情、躺著的姿勢、衣衫不整......當然三點不露,不然不等網友拍他就會被警察關切了)

結果下面一堆人吶喊著「勇者!!」

 

......我不懂,我真的不懂......

你為啥要把自己宣稱是老婆的角色的嬌羞樣印在衣服上給全天下男人看???這、這是推廣嗎?我由衷不理解啊啊啊啊

雖然覺得不可能,但是要是有人不同意就......留言解釋吧

我是真的不懂,有人要解釋我也歡迎,只是措辭溫和一點,我的玻璃心很容易碎裂


 

 

 

好吧,回到正題

先放上封底的一段話(不是簡介)

清晨時,她是蘿,平凡無奇的小蘿,四呎十吋高,只穿一隻襪子;

身穿寬鬆長褲時,她是蘿拉;在學校她是朵莉;正式簽名時她是朵拉芮斯。

然而,在我懷抱裡,她永遠都是蘿莉塔。

 

然後放上封面上的一段話

蘿莉塔,我生命的光芒、我胯下的烈火,我的罪,我的魂。

蘿--莉--塔:

舌尖從上顎下滑三步,第三步,在牙齒上輕輕點扣。

蘿,莉,塔。

 

然後是書腰上的文字

我是個怪物,但是我愛妳;

我可鄙、殘忍、一無是處,但是我愛妳,

我愛你......我的蘿莉塔。

 

我買這本書主要就是因為這三段文字,雖然沒有交往經驗,但是總覺得可以很直接感受到愛(雖然這麼說有點......太簡易又太通俗,不過就是這麼簡單直接

主角是韓伯特,一名歐裔的文學教授

書本內文像是在對他人陳述一樣的第一人稱,不過偶爾主角會用第三人稱立場讚嘆或鄙視自己

書中一開始先描述了主角年輕時的一段戀情,算是為韓伯特喜愛年幼女性做了個註解

 

韓伯特喜歡年幼女性,但並沒有明目張膽的顯現出來

他並非對所有小女孩都有興趣

他以自己的方法定義了一群小女孩,並非以外貌決定,他追逐著一種年輕、活潑的異樣魅力,並將她們稱為「小魔女」(視翻譯有所不同,聽說有版本是翻「小妖精」)

在電車上、公園裡,他的視線會追隨著活潑的小魔女們

 (這應該跟走在路上看美女一樣的感覺吧......我猜)

 

在遇見小蘿之前,他沒有對任何小魔女有追求行動(我不想說「出手」,我覺得這有點貶意)

看到小蘿的第一眼,他就無法自拔

其實看到這裡我覺得......就很普通的一見鍾情

 

為了小蘿,韓伯特和小蘿的寡母結婚,並且共同生活了短暫的日子,直到這位相處短暫的妻子意外車禍身亡

 

 

後半本書主要就是描寫主角帶著小蘿在美國各處旅遊的事了

其實這並不是像我原本想的那樣......並不是中年大叔帶著天真無邪的小女孩到處走的感覺

就像前面附上的註解,「蘿莉塔」是指性早熟的年輕女孩

小蘿本身對於性就是似懂非懂(好像懂得部分比較多)

甚至還會偶爾出現主動的行為

 

不過整本書並未明確描寫出性愛場面

在書前的楔子也寫道:「『蘿莉塔』一書處理的某些情況與情感,如果以陳腔濫調與含糊詞藻加以表達,將會顯得蒼白而毫無血色,並且朦朧曖昧的令讀者氣結。的確,這部文稿通篇找不到任何淫辭艷語,而那些受到現代陋習制約,對於充滿粗言穢語的浮濫小說已經習以為常的庸俗之輩,當他們在這本書裡遍尋不著那樣的內容,恐怕要大為震驚。」

 

倒不是說我會期待,不過我的確以為書中會用比較模糊隨意的詞彙帶過,想當然是沒有

 

有人推薦這本書時,讚譽這是「本世紀唯一具有說服力的愛情故事」。

我是無法用這麼強烈的說法來稱讚,不過我還滿喜歡這本書的描寫手法

因為是第一人稱,書中偶爾就會出現一長串的囈語

那樣詳細的描述、那麼誠懇的讚嘆,想要用盡世界上最美麗的形容詞來形容所愛之人、近乎喪心病狂的愛戀

對方的身影、名字充斥在文字、思緒、靈魂中,佔據最零碎的思考空間----「我的心臟、我的頭腦------我的一切。蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔,蘿莉塔。印刷工人,讓這個名字重複到把這一頁填滿吧。」(作者描述像是在監獄中寫作回憶錄)

 

這次推薦大致上就到這邊

話又說回來,其實我沒有戀愛經驗,單方面偶像崇拜倒是有,不過大部分的人應該會說「那不算」

關於蘿莉塔,相關的一些資料

 在1962和1997年都曾被拍成電影,其中讓我笑噴的是1962那片的中譯片名(應該是台灣翻的,不肯定)

「一樹梨花壓海棠」,雖然這有典故也有詩意,可是我總覺得聽起來頗不純潔(雖然這本書要說純潔也......嗯)

典故我就不多說了,反正現在網路上什麼都查的到

如果要更詳細資訊就往這邊走:維基百科「蘿莉塔」

 

 

  

arrow
arrow
    文章標籤
    蘿莉塔 Lolita
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 凌因言 的頭像
    凌因言

    第一人稱 複數

    凌因言 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()